Discutindo o significado de palavras

Conversas descontraídas sem compromisso

Discutindo o significado de palavras

Avatar do usuário
Tutu
Mensagens: 2563
Registrado em: Qui, 09 Abril 2020 - 17:03 pm

Mensagem por Tutu »

Idioleto é o sistema linguístico individual, usado por uma única pessoa durante um tempo da sua vida, que reflete sua maneira particular de usar a língua, trazendo características pessoais (posição social, idade, região etc,). Contém as construções gramaticais mais usada, pronúncia particular e o próprio conjunto de palavras. Uma mesma palavra pode ter um significado levemente diferente de uma pessoa para outra.

Neste tópico vamos discutir o significado de palavras da língua portuguesa (e outras línguas), que costumam ter significado diferente dependendo da pessoa. Ou tendo um significado de dicionário muito diferente do usado pela maioria das pessoas no cotidiano.


Começando:

Chique
Para alguns significa elegante ou de alto nível (como conquista ou status). Para outros significa simplesmente "bom".


Gostar, amor, paixão
Existe confusão e as palavras costumam ser trocadas. Por isso, nos baseamos no contexto para entender o significado. Na minha opinião são três sentimentos.

Gostar: Ter visão positiva de um objeto ou pessoa por causa de sua utilidade, mas trata-se de um objeto substituível. A pessoa gosta de um bom funcionário, ou do próprio carro, ou de um livro, ou de um cantor famoso.

Amor: É gostar de um ser humano (ou animal de estimação), desejando o bem-estar e a presença dele. Não aceita a perda por ser insubstituível. Pode-se amar um familiar, amigo e cônjuge/namorado.

Paixão: É ter o desejo de contato físico com um ser humano do sexo oposto, mas por causa do corpo (pelo menor por causa do corpo). Pode ou não ocorrer simultaneamente com amor ou gostar. No caso de gostar (não amar) significa gostar por causa da utilidade como objeto sexual.

Re: Discutindo o significado de palavras

O organoléptico
Mensagens: 934
Registrado em: Seg, 22 Novembro 2021 - 19:31 pm

Mensagem por O organoléptico »

Tutu escreveu:
Dom, 09 Julho 2023 - 22:04 pm
Idioleto é o sistema linguístico individual, usado por uma única pessoa durante um tempo da sua vida, que reflete sua maneira particular de usar a língua, trazendo características pessoais (posição social, idade, região etc,).
De modo geral, também conhecido como idiossincrasia...

Re: Discutindo o significado de palavras

Avatar do usuário
Cinzu
Mensagens: 1345
Registrado em: Seg, 02 Março 2020 - 16:06 pm

Mensagem por Cinzu »

Tutu escreveu:
Dom, 09 Julho 2023 - 22:04 pm
Gostar, amor, paixão
Existe confusão e as palavras costumam ser trocadas. Por isso, nos baseamos no contexto para entender o significado. Na minha opinião são três sentimentos.
Não gostar costuma ser interpretado como desgostar. Mas não gostar deveria apenas significar indiferença.

Re: Discutindo o significado de palavras

Huxley
Mensagens: 3741
Registrado em: Sáb, 07 Março 2020 - 20:48 pm

Mensagem por Huxley »

Compreender os significados de “gostar”, “amor” e “paixão”? A interessante Teoria triangular do amor de Robert Sternberg pode ajudá-los nisso:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Teoria_triangular_do_amor

Re: Discutindo o significado de palavras

Avatar do usuário
eremita
Mensagens: 22
Registrado em: Ter, 17 Março 2020 - 20:47 pm
Localização: Sob as folhas da erva-mate.

Mensagem por eremita »

Não é que a gente "confunda" o significado das palavras; é que cada um forja um feixe de significados para cada palavra, que é ligeiramente diferente do que outras pessoas forjaram. O papel do contexto neste caso é servir de intermediário, para que os participantes da fala [tanto o emissor (falante, escritor etc.) como os receptores (ouvintes, leitores, etc.) ] decidam como interpretar aquela palavra.

Vou reaproveitar o que o Cinzu falou, quanto a "não gostar". Eis dois exemplos:
1. "Não, obrigado. Até gosto de queijo. Menos de provolone, não gosto dele."
2. "Ah, tô ficando com ela. Gostar, gostar dela não gosto, mas nós dois temos uma química."
No primeiro exemplo "não gostar" significa o oposto de "gostar" - a pessoa evita provolone, mesmo que consuma outros queijos com prazer. No segundo exemplo o significado muda - é ausência de algum tipo de atração específico pela outra pessoa, que não seja carnal ("química").
E é interessante que isso não varia apenas duma pessoa a outra - mesmo que você pegue só uma pessoa como referência, essa pessoa vai usar as palavras com significados ligeiramente diferentes, de ocorrência para ocorrência.

O Huxley mencionou a teoria triangular do amor; note como a teoria funciona independentemente do termos que a gente usa para as três coisas. Ali chama de "amizade", "amor vazio", "paixão"; mas podia também chamar de A, B, e C e descrever o que cada um significa no contexto daquela teoria. A conclusão não muda.
[Морс] Кўис ессе кредис, Беллум?
Стрепитулос екс скрибендо аудис...

Re: Discutindo o significado de palavras

Avatar do usuário
Cinzu
Mensagens: 1345
Registrado em: Seg, 02 Março 2020 - 16:06 pm

Mensagem por Cinzu »

eremita escreveu:
Qui, 08 Agosto 2024 - 08:43 am
Não é que a gente "confunda" o significado das palavras; é que cada um forja um feixe de significados para cada palavra, que é ligeiramente diferente do que outras pessoas forjaram. O papel do contexto neste caso é servir de intermediário, para que os participantes da fala [tanto o emissor (falante, escritor etc.) como os receptores (ouvintes, leitores, etc.) ] decidam como interpretar aquela palavra.
Como dizem os linguistas, a língua é viva e deve ser adaptada de acordo com a cultura local. O contexto, como bem pontuado por eremita, é outro fator relevante a ser ponderado. Isto posto, a inobservância desses aspectos podem conduzir a falácias etimológicas.

Outro exemplo é a palavra brasileiro. O sufixo -eiro é usado para descrever profissões: engenheiro, marceneiro, cozinheiro, bombeiro; de tal modo que brasileiro, em sua origem, era a profissão designada aos profissionais responsáveis por extraírem o pau-brasil.

Nota-se que utilizamos o sufixo -eiro somente para a nossa nacionalidade. Para as demais, geralmente utilizamos -ano (italiano, americano, angolano) ou -ês (francês, português, chinês).

Re: Discutindo o significado de palavras

Avatar do usuário
eremita
Mensagens: 22
Registrado em: Ter, 17 Março 2020 - 20:47 pm
Localização: Sob as folhas da erva-mate.

Mensagem por eremita »

Cinzu escreveu:
Dom, 11 Agosto 2024 - 11:39 am
[impacto em falácias]
Concordo. E além da etimológica, várias outras falácias abusam esses "feixes" de significados. Tipo a quatro termos:
P1: cavalos gostam de correr. (cavalo = equino)
P2: Fulano é bem cavalo. (cavalo = rude)
C: Fulano gosta de correr.

Ou a "olha o aviãoziiiiinho!" (red herring):
Fulano: "Gente cavala não presta." (cavalo = rude)
Sicrano: "Mas são gente ou são cavalo?" (cavalo = equino)

Ou a espantalho:
Fulano: "O pasto é para os bois, não para cavalos." (cavalo = equino)
Sicrano, sendo sarcástico: "PÁRA TUDO! Se não entrar de terno e gravata no pasto, o Fulano vai chiar! Ele não quer cavalo aqui! Então, Beltrano, você com tua boca suja? O Fulano não quer você aqui." (cavalo = rude)

Tô usando um exemplo bem óbvio, mas vê-se o mesmo tipo de coisa bastante por aí. Especialmente em discussões políticas.
[Морс] Кўис ессе кредис, Беллум?
Стрепитулос екс скрибендо аудис...
Responder